La Poetry Workshop
La Poetry Workshop
Translanguaging Poetry Workshop
Facilitation by: V. Falcón Vázquez
Special Guest and Artist: Dr. Yuliana Kenfield
La Poetry
Taller de poesía de translenguado
Facilitadora: V. Falcón Vázquez
Invitada especial y artista: Dra. Yuliana Kenfield
Workshop Friday, April 16th at 8PM
Come and explore the beautiful languages and expressions that you are made of. Learn how to dive in deep into the work of connecting with yourself and express it in a unique way. Learn, feel inspired, write and create.
In this time of gathering Dr. Kenfield will help us understand and learn about translanguaging as well as be an inspiration with her unique poetry in Spanish & Quechua.
Translanguaging is the process whereby multilingual speakers use their languages as an integrated communication system.
Join us for this interactive, multifaceted workshop! What we are hoping to accomplish:
● Bring awareness on how words have different meanings in different languages.
● Explain the benefits of multilingual brainstorming and communication
● How translanguaging can simplify and complicate ideas
● How translanguaging can help us in social justice by including diversity
● Say it as it is in your language and accept other languages
● Compose dual language poetry
● Provide authentic opportunities for communication
● Invite two way translations
● Model translanguaging
2 Hour Workshop
– Lecture and Poetry on Translanguaging
– Poetry as Medicine for Communication
– Collective Poetry Experience
– Music by Pedro World Citizen
Ven y explora los hermosos lenguajes y expresiones de los que estás hecho. Aprende a sumergirte profundamente en el trabajo de conectar contigo mismo/a y a expresarlo de una manera única. Aprende, inspírate, escribe y crea.
Durante este tiempo con nosotros, la Dra. Kenfield nos ayudará a conocer y aprender sobre el translenguado, además será una inspiración con su poesía única en español y quechua.
El translenguaje es el proceso mediante el cual los hablantes multilingües utilizan sus idiomas como un sistema de comunicación integrado.
¡Únete a este taller interactivo y multifacético!
Qué esperamos lograr:
● Generar conciencia sobre cómo las palabras tienen diferentes significados en diferentes idiomas.
● Explicar los beneficios de la lluvia de ideas y la comunicación multilingüe. ● Aprender cómo el translenguaje puede simplificar y complicar las ideas ● Descubrir cómo translenguar puede ayudarnos en la justicia social al incluir la diversidad
● Dílo como es en tu idioma y acepta otros idiomas
● Escribir poesía con más de un idioma
● Brindar auténticas oportunidades de comunicación.
● Invitar a traducciones bidireccionales
● Modeláremos el translenguaje
Taller de 2 horas
- Charla y poesía sobre translenguaje
- La poesía como medicina para la comunicación
- Experiencia de poesía colectiva
- Música de Pedro World Citizen
Biographies:
Dra. Yuliana Kenfield
SPECIAL GUEST AND ARTIST
Dr. Kenfield is an Assistant Professor at Western Oregon University, is a Quechua scholar, mother and poet. A former licensed bilingual teacher in New Mexico as well as an immigration paralegal, Dr. Kenfield works with both teacher candidates in Oregon and activists from her hometown, Cusco (Peru), who are concerned about equity in education for minoritized populations. Dr. Kenfield’s research is guided by community-based research methodologies that urge researchers to move beyond critiques of the status quo into offering insights that can transform pedagogy.
V. Falcón Vázquez
HEALING
Woman, Mother, Artist, Activist, Healer
Falcón Vázquez is a contemporary poet shedding light on social, cultural and gender issues through the awareness of self. Integrating body, mind, and spirit she allows the audience to become aware of their own identities and realities in shifting the perspective that even though we go through our own stories, we are not alone. In her work she has created a fusion of different writing styles giving a unique life to each poem, challenging the norms of poetry and many times preferring to write in free
verse, venturing out to experience an abstract truth.
By creating space for magical realism, healing verses, and raw emotions, Falcón Vázquez has discovered poetry as a medicine for the heart and soul.
Pedro World Citizen
NEGATIVE ZERO
Pedro identifies as a World Citizen in traveling to 34 countries, spanning 4 continents. In his journey he has managed to gather a broad perspective of differing and competing Global Belief Systems.
From an early age, Pedro experienced the world in a way that led him to have his own language and learned to use music as a way of communicating and expressing his emotions.
He now shares and incorporates different continent world-views sharing our unity in coexistence through the power of music.
Currently, he is expanding his ongoing Thesis on Negative Zero and the idea that it can shape and influence our World Consciousness.
Biografias:
Dra. Yuliana Kenfield
INVITADA ESPECIAL Y ARTISTA
La Dra. Kenfield es profesora asistente en Western Oregon University, es una erudita quechua, madre y poeta. Anteriormente, maestra bilingüe con licencia en Nuevo México y asistente legal de inmigración, la Dra. Kenfield trabaja tanto con candidatos a maestros en Oregon como con activistas de su ciudad natal, Cusco (Perú), quienes están preocupados por la equidad en la educación para las poblaciones minorizadas. La investigación de la Dra. Kenfield está guiada por metodologías de investigación basadas en la comunidad que instan a los investigadores a ir más allá de las críticas al status quo para ofrecer ideas que puedan transformar la pedagogía.
V. Falcón Vázquez
HEALING
Mujer, Madre, Artista, Activista, Sanadora
Falcón Vázquez es una poeta contemporánea que trae a la luz temas sociales, culturales y de género a través de la conciencia de sí mismo. Al integrar cuerpo, mente y espíritu, ella permite que la audiencia tome conciencia de sus propias identidades y realidades, cambiando la perspectiva de que, aunque pasamos por nuestras propias historias, no estamos solos. En su trabajo ha creado una fusión de diferentes estilos de escritura dando una vida única a cada poema desafiando las normas de la poesía y muchas veces prefiere escribir en verso libre aventurandose a experimentar una verdad abstracta.
Al crear espacios para el realismo mágico, versos sanadores y emociones puras, Falcón Vázquez, ha descubierto la poesía como una medicina para el corazón y el alma.
Pedro World Citizen
CERO NEGATIVO
Pedro se identifica como un Ciudadano del Mundo después de viajar a 34 países, que abarcan 4 continentes. En su viaje, ha logrado reunir una amplia perspectiva de sistemas de creencias globales diferentes y en competencia.
Desde pequeño, Pedro experimentó el mundo de una manera que lo llevó a tener su propio idioma y aprendió a usar la música como una forma de comunicarse y expresar sus emociones.
Ahora comparte e incorpora diferentes cosmovisiones continentales compartiendo nuestra unidad en la convivencia a través del poder de la música.
Actualmente, está ampliando su tesis en curso sobre el cero negativo y la idea de que puede moldear e influir en nuestra conciencia mundial.